Donnerstag, 31. Mai 2012

Verständigungsprobleme

Heute im Cafe
Ich "Ich hätt gern das Fladenbrot mit gekochten Schinken"
Sie "Zum hier essen oder zum mitnehmen"
Ich *noch nichts böses ahnend* "Ich ess es gleich"
Sie "Also zum hier essen"
Ich "nee zum mitnehmen"
Sie "Also zum mitnehmen" Hand zuckt zur Tüte
Ich *noch am Beginn der Verhandlung und durchaus enthusiastisch* "Ja, aber ich eß es gleich"
Sie "Also doch gleich essen. Mit Teller?"
Ich *irritiert* "Ja, zum gleich essen. Aber ich nehm es mit. Was soll ich da mit dem Teller?"
Sie  "Also zum mitnehmen" Hand zuckt zu Tüte
Ich *so langsam ahnend wo ihr Problem ist* "Ja, zum mitnehmen. Aber nicht einpacken. Ich eß es gleich"
Sie "Also doch hier essen"
Ich *Geduld zusammensuchend* "Ich nehm es mit. Aber Sie brauchen es nicht einpacken. Weil ich es gleich esse."
Sie *deutlich mit zuviel Information überlastet* "Also, hier essen. Mit Teller?"
Ich  *nochmal langsam und deutlich* "NEIN, ich eß es nicht HIER. Ich nehm es mit."
Sie *erleichtert, daß wir anscheinend doch noch zu einem Ergebniss kommen* "Also zum mitnehmen" Hand zuckt zur Tüte
Ich *gnnnnn* "Ja, zum mitnehmen, aber sie brauchen  es nicht einpacken. Ich eß es sofort."
Sie *am Rande der Überlastung* "Also doch zum hier essen"
Hinter mir rollen sich die nächsten Kunden schon mit Lachanfällen auf dem Boden.
Ich "...." *endlich zum dem Schluß kommend, daß ich grad mal kurz den Umweltschutz außer acht lassen sollte, und den Drang meinen Kopf auf die Theke zu knallen unterdrückend*
Ich *deutlich resigniert* "Zum mitnehmen. Und wenn es Sie denn soooo glücklich macht, packen Sie das Ding einfach ein" 
Manchmal muß man sich einfach der übermächtigen fremden Intelligenz beugen. Vor allem wenn man Hunger hat.
Sie *strahlt* "Also zum mitnehmen. Warum haben Sie daß denn nicht gleich gesagt?"
Ich *seufz* "...." prustende Geräusche hinter mir ignorierend.

4 Kommentare

  1. *gg* Es könnte alles so einfach sein, wenn nicht an den Worten "nicht einpacken müssen" etwas so schwer zu verstehen wäre ;-)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Ja, das stimmt *seufz* Offenbar sind diese Worte wirklich extrem schwer zu verstehen oder umzusetzen...

      Löschen
  2. Frau Meagan :-D ?
    Das Ding geht voll auf ihre Kappe.

    Sie wissen doch ganz genau, dass die Frage "Zum Hieressen oder zum Mitnehmen?" von Backwarenverkaufskräften immer gemeint ist als
    "Auf Teller oder in Tüte?"

    Machen Sie es den Mädelz hinter der Theke doch nicht so schwer...;-)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Ich war ja dann auch einsichtig... Selbst ich kann einsehen, daß eine dritte Variante, (zum mitnehmen, aber nicht einpacken, weil gleich zum essen) wenn sie denn nicht mehrmals in Testläufen und Rollenspielen durchgenommen wurde nur schwer umsetzbar ist.

      Löschen